Газета.Ru в Telegram
Новые комментарии +

Изображая фильмы: куда ушла жизнь из российского кино

От «Чапаева» до «Брата»: почему говорят о «кончине» российского кино

Несмотря на долгожданное появление в российском кинопрокате блокбастеров западного уровня, способных многократно отбить высокий бюджет и привлечь людей в кинотеатры, большинство зрителей продолжает ощущать неприятное чувство пустоты, ведь их популярность исчисляется цифрами продаж, а в России уже почти 100 лет действует совсем другой принцип оценки «успешности» того или иного фильма — его цитируемость. «Газета.Ru» рассказывает о том, как изменился язык российского кино со времен «Чапаева» до эры YouTube.

В России, стране литературоцентричной и ориентированной прежде всего на слово, основным индексом популярности того или иного фильма еще с довоенных лет стала его афористичность и цитируемость. Именно этот показатель чаще всего становится главным аргументом и в разговорах о качестве современного отечественного кинематографа.

Мол, массовый зритель, как ребенок — отметает фальшь благодаря непосредственности своего восприятия и уж настоящий шедевр постарается унести из кинозала хотя бы в виде пары-тройки ярких реплик.

С этой точки зрения особенную тревогу вызывает состояние российского кино в последнее десятилетие — разговоры о кризисе начались еще в 2000-х годах (а на самом деле — и раньше), однако появление время от времени таких фильмов как «День выборов» Квартета И или «Изображая жертву» Кирилла Серебренникова (примечательно, что оба фильма — перенос на экран театральных пьес) смягчало прогнозы большинства критиков.

В последние же годы мы все вместе становимся свидетелями очень странного процесса — блокбастеры отечественного производства наконец начали показывать впечатляющие результаты в прокате («Легенда №17», «Движение вверх», «Экипаж», «Т-34»), однако речь их персонажей словно бы не задерживается в зрительском внимании.

В ней нет ярких образов, остроумных характеристик или неожиданных языковых конструкций, не говоря уже о таких находках как «Бамбарбия кергуду». Основное ощущение от языка героев «нового популярного» кино — его гладкость, обтекаемость и «правильность».

Персонажи говорят по делу, активно объясняют происходящее на экране и дают друг другу советы, но все это похоже на простую передачу информации в духе «я тебя услышал», в то время как по-настоящему броские реплики в кино советского времени и первых двух десятилетий после развала СССР имели дух игривости, если не сказать провокационности — не всегда политической, но хотя бы стилистической.

Если посмотреть на историю звукового кино в России (хотя и цитируемость титров советского «монтажного кино» стоит отдельного разговора), то первым образцом пошедшего «в народ» фильма стал «Чапаев». Две основные черты, присущие языку его героев — его пропагандистское начало и, парадоксальным образом, ироническое отношение к самому себе.

Если до этого, в фильмах Эйзенштейна и Вертова, сохранялось серьезное отношение к идеологическим терминам и коммунистическому новоязу, то у создателей «Чапаева» уже не было иллюзий касательно уровня политической грамотности зрителя тех лет.

Слова «интернационал», «эксплуатация», «капитал» упрощены до совсем базовых понятий добра и зла. Так, диалог «Ты за большевиков али за коммунистов?», «Я — за Интернационал!» с одной стороны высмеивает взаимозаменяемость всех этих трех понятий для героя гражданской войны, а с другой — показывает почти священное отношение к манипуляциям с этими словами.

Отсутствие простого и понятного смысла за терминами, находящимися в активном употреблении привело к возникновению отдельного типа юмора — построенного на недосказанности, на понимании друг друга с полуслова в ситуации, внешне не предполагающей коммуникацию вообще.

«— Теперь вот такое предложение: а что, если… — Не стоит… — Ясно. Тогда, может быть, нужно… — Не нужно… — Понятно. Разрешите хотя бы… — А вот это попробуйте», — классическая шутка из «Бриллиантовой руки».

Ироническое отстранение в ситуации наличия двух языков, настоящего и официального, создавало уникальную речевую модель поведения. Однако такая манера разговора не исчезла вместе с той советской средой, в которой она появилась, а продолжила свою жизнь уже в новых условиях.

«— Остались неистраченные 56 рублей. Пересчитайте и распишитесь. — Дай мне! На восстановление храма. — Какого? — Да хоть какого!», — говорили герои фильма «День выборов», достаточно точно попав в интонацию Чапаева, с чувством собственного превосходства отметающего вопрос о коммунистах и большевиках.

Какая разница, на чьей стороне побеждать или на какой храм собирать? Главное — масштаб, а не направление. Такое, пользуясь сетевой терминологией, «переобувание в прыжке» создает мощный юмористический эффект не только за счет попытки сохранить «хорошую мину при плохой игре», но и за счет симпатичной большинству зрителей легкости отношения к жизни, отсутствия строгих догм и скреп.

Такой имитационный характер русского юмора нашел отражение в названии еще одного фильма, разошедшегося на цитаты уже в новейшей отечественной истории — «Изображая жертву». Кстати, именно так можно было бы охарактеризовать финал «Брата 2», где Данила Багров изображает жертву, покачивая тяжелым пистолетом в руках и по-чапаевски рассуждая о «силе» и «правде».

«В чем сила? Разве в деньгах? Вот и брат говорит, что в деньгах. У тебя много денег, и чего? Я вот думаю, что сила в правде. У кого правда — тот и сильней. Вот ты обманул кого-то, денег нажил. И чего, ты сильнее стал? Нет, не стал. Потому что правды за тобой нет. А тот, кого обманул, за ним правда, значит, он сильней. Да?»

Кстати, стоит отметить, что изначально высказывание Александра Невского, к которому и отсылает персонаж Сергея Бодрова-младшего, звучало совсем по-другому: «Не в силе бог, но в правде», но умелый провокатор Алексей Балабанов убрал «бога» из этого уравнения.

Таким образом, афористичность отечественного кино смогла выжить благодаря сохранившемуся соотношению сказанного и подразумеваемого — как в анекдоте про оппозиционера, который в ответ на вопрос «Почему на транспаранте ничего не написано?» ответил «Зачем писать, когда и так всем все понятно?»

В такой ситуации (когда всем все понятно) для комического эффекта иногда достаточно имитации даже не смысла, а самих слов — именно этим можно объяснить феноменальную популярность фильма Светланы Басковой «Зеленый слоник» (первое место по поисковым запросам Google среди российских фильмов 1990-х). Его «нечеловеческие» цитаты вроде «курлык-курлык» стали для поколения XXI века примерно тем же, чем для их бабушек и дедушек были «цигель-цигель, ай-лю-лю».

Легко можно увидеть, что, несмотря на высокий уровень исполнения, большинство популярных отечественных фильмов последних лет, ни один из них не может похвастаться хотя бы намеком на двусмысленность, на что-то невысказанное, подразумеваемое.

Наоборот, в погоне за неким «профессиональным стандартом» режиссеры и сценаристы хорошо усвоили уроки своих западных коллег, требующих относиться к зрителю с уважением, то есть — разжевывать ему более-менее все нюансы, чтобы не перегружать восприятие во время просмотра ненужной работой по поиску «скрытых смыслов», короче — быть понятным.

Но именно этот «информативный» подход стал причиной выхолащивания из кинематографа того самого специфически отечественного подхода к диалогам, который позволял самым разным людям чувствовать солидарность друг с другом в легком отношении к жизни, без привязки к конкретным словам.

В ситуации нарастающего давления на отечественное кино со стороны законодателей, возмущенных искажением истории в художественных произведениях с вымышленными героями и событиями, ироническое отношение ушло с широких экранов в видеоблоги.

По большому счету, это стратегическое отступление в интернет готовилось заранее — на сегодняшний день едва ли не больше людей знает «Изображая жертву» не по самому фильму, а по монологу одного из героев, выложенному отдельно на YouTube, а такие хиты как «Жмурки», «ДМБ» или «О чем говорят мужчины?» гораздо в большей степени существуют в сознании своих поклонников в виде череды отрывков, хороших самих по себе.

Логическим шагом после «переезда» в сеть этих фильмов, туда перекочевал и провокационный, обоюдоострый в своей двусмысленности, живой русский язык, высмеивающий и законодателей, и тех, кто с ними борется, и своих носителей, и даже самое себя, с каждым годом вопреки всему приобретая все новых адептов.

Новости и материалы
США призвали Европу снизить налоги на доходы от замороженных активов РФ
В небе над Белгородской областью сбили беспилотник ВСУ
В Липецкой области обнаружили обломки метеозондов
Рэпера Платину выдворят из России
В США заявили, что Зеленский не получит запрашиваемую технику
Рогов рассказал, как НАТО использует Зеленского
Зидан хочет возглавить клуб АПЛ, а не «Баварию»
Ребенок попал под машину, убегая от бродячих собак в российском городе
В США покажут спектакль по пьесе про Путина
Названы две каши для оздоровления кишечника
Названа стоимость содержания Omoda C5
«Металлург» обыграл «Локомотив» во втором матче финала Кубка Гагарина
Французский политик обвинил Запад в обеднении Франции
Haval представит новый Raptor для бездорожья
Ковальчук рассказал, сколько он будет играть в хоккей
Сербия выступила против резолюции по Сребренице на ГА ООН
В США раскритиковали Марджори Тейлор Грин, назвав ее «московской Марджори»
Подмосковных полицейских обвинили в издевательствах над женщиной-заявителем
Все новости